一剑横空,飞过洞庭,又为此来。有汝阳璡者,唱名殿陛,玉川公子,开宴尊罍。四举无成,十年不调,大宋神仙刘秀才。如何好,将百千万事,付两三杯。未尝戚戚于怀。问自古英雄安在哉。任钱塘江上,潮生潮落,姑苏台畔,花谢花开。盗号书生,强名举子,未老雪从头上催。谁羡汝,拥三千珠履,十二金钗。
A sword crossed the sky and flew over the Dongting. There are people who have a sigh of yang, and they sing the name of the temple, the son of Yuchuan, and the feast of the banquet. There are no achievements in four ways, and ten years are not adjusted. How good is it, paying two or three hundred thousand things. I have not tasted it. Asked since the ancient heroes are in peace. On the Qiantang River, the tide rises and falls, and the Gusutai side, flowers and flowers bloom. Pirates of the book, a strong name, not old snow reminded from the head. Who is jealous, holding three thousand beads, twelve gold.
发表评论 取消回复